Elles découlent, a contrario, des articles 20 et, surtout, 21 des Conventions de Vienne.
相反,它们来源于《维也纳公约》第20条,尤其是第21条。
Ces dernières étaient importantes, pour ainsi dire a contrario, parce que l'extinction ou la suspension de l'obligation violée ne faisaient pas naître de perte d'un droit d'invoquer la responsabilité, comme l'avaient relevé des tribunaux arbitraux à l'époque moderne.
者很重要,它可说是一种反证,因为现代仲裁法庭指,终止或暂停受到违反义务并不造成援引责任权利丧失。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b) pourrait inclure des réserves « implicitement autorisées » - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c).
没有理由主张(乙)款可能包括“默示准许”保留,——唯一可采用理由是反向推论:所有未被禁止保留为准许保留,但须符合(丙)款规定。
En fait, il nous semble que la Conférence, outre ses autres fonctions, est une instance très particulière au regard de la consolidation de la confiance, et sa réelle importance ne saurait être démontrée a contrario que par sa non-existence.
实际上,我们认为,谈判会议除了其他职能外,是一个非常具体建立信任论坛,其真正重要性只能从谈判会议如何不存在情况中看。
Il fallait réfléchir davantage à l'utilisation de l'expression « infractions graves », qui risquait d'avoir des implications a contrario en ce qui concerne des infractions non visées dans la disposition et eu égard au principe de la légalité (nullum crimen sine lege).
他们建议,鉴于“严重犯罪”这种提法对于规定中未列明犯罪可能产生相反含义,而且鉴于法定原则,应进一步审议这种提法。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指,“罪行”这一有争议名词暂且不论,罪行基本上是可以接受,但具有一项前提:罪行不应对其它可能不是离奇、系统性或严重违背行为产生相反影响。
Toutefois, le Rapporteur spécial considère qu'une telle précision n'est pas indispensable. Elle n'est que la reprise, a contrario, des indications figurant dans le projet de directive 1.1.8 proposé ci-dessus et il suffit sans doute d'inclure ces explications dans le commentaire de celui-ci.
不过,特别报告员认为这种阐明并非不可或缺,它不过是以相反方式重复上文提议准则草案1.1.8中内容而已;将这些说明列入该准则草案评注内无疑已经足够。
Il s'en déduit, a contrario, qu'il ne peut y avoir de «succession à la signature» d'un traité (soumis à ratification ou à une procédure équivalente) et qu'il ne convient pas d'introduire dans le projet de directive 2.1.1 la notion de notification de succession.
反过来也就是说,条约“签署是不可能(经过批准或类似程序 ) 继承”,因此不应将继承通知这一概念引进准则草案2.1.1内。
Tout ce que l'on pourrait faire serait dès lors de dire, a contrario, que, si le traité autorise la formulation de réserves d'une manière générale ou ne « détermine » pas les réserves qui peuvent être formulées de manière limitative, la formulation de réserves demeure possible.
因此唯一选择是采用相反说法,即在条约一般性地准许提具保留或不以限制性方式“特别规定”可以提具保留情况下,提具保留仍然是可以。
Lorsque l'on analyse les tendances des captures par espèce, il convient de garder à l'esprit qu'une tendance peut être modifiée par une sous-estimation due au signalement non spécifique d'une partie des captures ou, a contrario, par une meilleure ventilation des espèces dans les statistiques de prise.
应当指是,在分析各鱼种捕捞趋势时,一种趋势可能会由于以下两种情况之一而被改变:一方面是部分捕获量因报告未提供确切数字而被低估,另一方面,发生变化是因为报告捕捞统计数所用鱼种分类有了改进。
De fait, on peut arguer qu'une limitation distincte en ce qui concerne les droits des États tiers est non seulement inutile mais aussi indésirable, puisqu'elle donne, a contrario, l'impression que les contre-mesures opèrent objectivement, c'est-à-dire à l'encontre de tout le monde - ce qui n'est pas le cas.
确,对反措施做有关第三国权利方面单独限制规定,不仅没有必要,而且不可取,因为这反而给人一种印象,似乎反措施是客观运,即是针对所有国家,而实际并非如此。
Certaines délégations ont toutefois noté que si cette variante était plus claire, elle ouvrait la possibilité d'une interprétation a contrario dans la mesure où si l'entreprise d'État ou autre entité étatique n'était pas dotée d'une personnalité juridique distincte, elle bénéficierait automatiquement de l'immunité de l'État pour des transactions commerciales.
不过,一些代表团指尽管这一备选案文更为明确,但有可能在以下方面引起相反解释,即如国家企业或其他实体不具有独立法律行为能力,那么其在商业交易中就自享有国家豁免。
Lorsque le Protocole no 12 à la Convention est venu généraliser la portée de l'article 14, les rédacteurs ont préféré maintenir la rédaction initiale ouverte plutôt que de tenter de la mettre à jour, courant ainsi le risque d'omettre de nouvelles discriminations et de prêter le flanc à des raisonnements a contrario.
当通过《公约》第12号议定书以扩大第14条范围时,起草者们赞同保持原来开放性措词,而不是将其更新从而造成遗漏新种类歧视并受到相反议论批评。
En troisième lieu et surtout, on a fait valoir que les paragraphes 4 et 5 de l'article 20 énoncent une seule limitation à la possibilité d'accepter une réserve : la présence d'une disposition contraire dans le traité; a contrario, il en résulterait une liberté totale d'acceptation des réserves nonobstant les dispositions de l'article 19 c).
第三条、也是最重要一条反对意见提,第20条第4和第5款仅描述了一种使接受保留可能性受到限制情况,即条约载有一条相反规定情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。